martes, 14 de diciembre de 2010

La Plaga... y la otra ironía

La Plaga dice: Y algo más..

Un rap en español

Dice Kuanik

El corrido híbrido es histórico

AKWID El Piporro, Don Cheto, Molotov, Akwid... los corridos son más híbridos que los migrantes

De la Ley SB1070 y antecedentes

Interpreta: Sinaloa 21 Los Ángeles, CA. De su primer álbum "El dolo de un ilegal" De este aún no tengo el nombre del intérprete: Cumbia de El Poder Sonidero Rap Reggae de Raúl y Mexia Montéz de Durango "El llanto de un ilegal" (2008) Disa Los Paizaz de Guanacebí El Bandolero Alex Piedra y Los Reyes del Corrido No nos quieren por mojados Intérprete: Sangre Felina aunque me recuerda a Los Tigres del Norte El muro de los gringos Compositor: Teodoro Bello y Rogelio Ávila El Internacional grupo La Migra, interpreta: Sacramento González me recuerdan a Los Bukis "Ciriaco el mojado" Este es un híbrido de los 80, El corrido de Rafael Buendía, migrante y contrabando Dueto Frontera Los Alegres de Terán El corrido de los mojados Disculpen el desorden cronológico, hice lo posible Todavía les debo algunos sobre la Ley SB1070 que ya circulan en YouTube Esta historia continúa...

lunes, 25 de octubre de 2010

Necesito Coyote (Don Cheto, Hablándolo por lo claro, Z Records, 2003)

(Hablado) Ahí le va compa Pepi Garza, a toda la gente de La Sauceda, La Sauceda Ranch./ No lo niego, quiero mucho a mi lindo Michoacán, /pero el sueldo de aquí ya no me alcanza pa’ tragar. /Es por eso que para pogresar (sic) yo para el norti me quero brincar. /Yo quisiera para mi rancho un día regresar, /con dinero y con mi grabadora a todo dar, /que la genti me salude al pasar y llevar ropa para regalar. /Necesito coyoti pa pasar pal otru ladu, /quero barrer billetis pa’ poder comprarmi un carro. /Necesito coyoti, ahorita ‘stoy en Tijuana, /no vayan asaltarmi y darmi baje con la lana. /Necestio coyoti que alguien responda por mi. /Llévenmi pa Santa Ana, yo tengo un pariente allí. /Yo quero ser norteño para ser bien popular, /a ver si así las morras ya me empiezan a pelar. / (Hablado) Quero llegar a mi ranchu de norteñu, así quero llegar allá a la Sauceda, oliendo a norti. /Yo quisiera […] /Huelanmi, soy norteño. Huélanmi, huélanmi.

domingo, 24 de octubre de 2010

(1943) El Corrido de los desarraigados

Señores, pongan cuidado lo que es verdad yo les digo. (1) Como Mexico no hay dos por lindo, hermoso y florido. (2) Toditos los extranjeros lo tienen pa' su delirio. Del cuarenta y tres atrás no se hallaba complicado. (2) México, México era muy feliz sincero, humilde y honrado. Hasta que empezó a cruzar la raza pa'l otro lado. Contratistas y troqueros pa' mi todos son iguales. No más 'taban esperando que pasaran nacionales. Parecían lobos hambrientos. fuera de los matorrales. Los creemos con honor pero no lo(s) conocemos. Nos trabajan como esclavos y nos tratan como perros. No más falta que nos monten y que nos pongan el freno. Si alguno 1 lo toma a mal es que no lo ha conocido. Que se vaya a contratar a los Estados Unidos. Y verá que va a trabajar como un esclavo vendido. Antes éramos honrados Y de eso nada ha quedado. Con eso del pasaporte nos creemos americanos Pero tenemos el nombre de ser desarraigados. Allí les va la despedida a toditos mis paisanos (5) Si quieren tener honor no vayan al otro lado A mantener contratistas y los troqueros hambrientos. (4) (Text from María Herrera-Sobek, Northward Bound: The Mexican Immigrant Experience in Ballad and Song, 164-65)

Los trabajadores agrícolas migrantes y el Programa Bracero

A medida que Estados Unidos entró en la Segunda Guerra Mundial muchos trabajadores agrícolas de todo el país dejó los campos con el fin de luchar en los campos de batalla o en el trabajo en las industrias de guerra distintos. Esto tuvo un impacto dramático en la industria americana. Los agricultores descubrieron que carecían de suficiente mano de obra necesaria para cosechar los cultivos que alimentan a la nación. El gobierno de los Estados Unidos se dio cuenta de que se trataba de un problema importante que necesita desesperadamente para ser resueltos. La solución fue lo que llegó a ser conocido como el Programa Bracero. Después de muchas negociaciones, los gobiernos de los EE.UU. y México acordaron establecer un programa para la exportación de los trabajadores de México a los Estados Unidos. El acuerdo denominado de las protecciones básicas que se garantice la necesaria importados trabajadores mucho. El Programa Bracero entró en vigor el 4 de agosto de 1942. El programa duró desde 1942 hasta 1964. A pesar de las protecciones garantizadas por el gobierno, muchos trabajadores se encuentran que la realidad de la situación en gran medida. Muchos de los trabajadores mexicanos experimentado la discriminación de los anglosajones a pesar de su falta mucha ayuda. El "Corrido de los desarraigados" es una de las canciones de protesta que surgió de este período. Este corrido acerca de la "desarraigados unos" fue escrito en 1942. El corridista ha experimentado el Programa Bracero y envía una advertencia a sus compatriotas que no es lo que parece ser. Él habla del amor y el orgullo que siente por su país y de los malos tratos que sufrió como un trabajador agrícola en los EE.UU. durante el Programa Bracero. Los contratistas y camioneros, advierte, no son de fiar porque se parecen a los lobos hambrientos que son por sí mismos. Vemos desde el principio que sigue la tradición del corrido con llamada inicial y termina con la despedida del corridista. En sus palabras finales, le dice a sus compatriotas que si quieren mantener su honor que se debe permanecer en México y no cruzar el río al otro lado. Trey Hoover UT Españoles estudiante

martes, 8 de junio de 2010

El corrido de Texas

Mi chinita me decía -Ya me voy para esa agencia, pa' pasearme por el norte y pa' hacerle su asistencia. -De la parte donde estés me escribes no seas ingrato, y en contestación te mando de recuerdos mi retrato.- Adiós estado de Texas con todo tu plantación, Me retiro de tus tierras por no piscar algodón. Esos trenes del T.P. que cruzan por la Louisiana, Se llevan los mexicanos para el estado de Indiana. El dia veintidós de abril (2) a las dos de la mañana, Salimos en un renganche al estado de Louisiana. Adiós estado de Texas con toda tu plantación, Me despido de tus tierras por no pizcar algodon. Adiós Fort Worth y Dallas, Poblaciones en un lado Nos veremos cuando vuelva de por Indiana y Chicago. El renganchista nos dice que no llevemos mujer, Para no pasar trabajos y poder pronto volver. Adiós estado de Texas, con toda tú plantación. Me retiro de tus tierras por no pizcar algodón. Esos trenes del T.P. que cruzan por la Louisiana, Se llevan los mexicanos para el estado de Indiana.

sábado, 15 de mayo de 2010

Estado de vergüenza

Mayo 2010
“Este corrido canto yo con mucha pena, de la desgracia que ocurrió en la nación, de esta ley que han pasado en Arizona que legaliza la discriminación. Ahora sufrirá la gente que trabaja y las familias separadas seguirán”
“Arizona, estado de vergüenza, que has hecho con tu miedo y tu temor. En vez de ser famoso por tu hermosura, tú tienes fama de racismo y de rencor”
“Ahora gente cómo vamos a seguir, esta ignorancia destruirá a la sociedad. O continuamos espantados y callados, o decidimos que por fin hay que gritar”. “Ya es tiempo de pararse con mucho orgullo, por el valor que traemos a la nación. Con nuestras voces, votos y nuestro dinero, no permitamos ya la discriminación”.
Arizona, Estado de vergüenza
Corrido del músico compositor estadounidense de origen mexicano Eugene Rodríguez, interpretado por el grupo Los Cenzontles, de la academia fundada por el mismo E. Rodríguez, en 1994, en San Pablo, CA.
http://www.milenio.com/node/442247
http://www.univision.com/content/content.jhtml?cid=2399483

martes, 11 de mayo de 2010

Norteado

Andrés, originario de Oaxaca, llega a Tijuana, ciudad compleja que acoge a todos aquellos que buscan cruzar la frontera. Él lo intenta varias veces, sin perder las esperanzas de reencontrarse finalmente con su familia, pero su pasado, el presente y un futuro incierto comienzan a mezclarse en su mente. Rigoberto Perezcano analiza las dolorosas ligas que se establecen entre los que se quedan y los que se van; en este caso, entre Andrés y dos mujeres que se quedaron en Tijuana: Cata y Ela.

viernes, 23 de abril de 2010

Primero Texas, ahora Arizona

APRUEBAN EN ARIZONA LEY QUE CRIMINALIZA A INDOCUMENTADOS
Policías podrán interrogar y detener a cualquier “sospechoso” de no tener papeles
Prevén que la gobernadora republicana no vete la iniciativa sancionada en el Congreso estatal
Grupos defensores de inmigrantes planean movilizaciones en caso de que sea promulgada
Los ánimos se encendieron ayer afuera de la sede del Senado de Arizona luego de la aprobación de una nueva ley de inmigración que criminaliza a indocumentados. Críticos denuncian que esto podría generar abusos raciales. En la imagen, un cartel del senador y ex candidato presidencial, John McCain, uno de los firmantes en favor de la iniciativa, con el letrero “Arizona, última línea de defensa. ¡Tienes que estar bromeando!”
DAVID BROOKS
Corresponsal
La Jornada
Martes 20 de abril de 2010, p. 27
Nueva York, 19 de abril. El odio contra los inmigrantes se manifestó hoy de Arizona a Nueva York.
La legislatura estatal de Arizona aprobó una versión final de lo que se considera el proyecto de ley más antimigrante del país: criminaliza a nivel estatal a todo indocumentado y permite a la policía local amplia discreción para detener a toda persona que sospechen es inmigrante sin papeles.
Con ello, sólo falta la decisión de la gobernadora republicana Jan Brewer, quien hasta el momento no ha expresado su opinión sobre la iniciativa. A partir de hoy Brewer cuenta con cinco días para anular la iniciativa con un veto, promulgarla o no hacer nada, en cuyo caso automáticamente se convierte en ley.
La iniciativa obliga a funcionarios y agencias estatales, incluida la policía, a aplicar las leyes federales de inmigración y tipifica como crimen la no obtención de documentos migratorios, o sea, no tener documentación legal. También criminaliza la contratación y la solicitud de trabajo de indocumentados, y transportar o dar albergue a éstos. Pero el elemento más extremo, y más criticado por opositores es la medida que obliga a la policía a interrogar a cualquier persona que considere potencialmente sospechosa de su estado legal migratorio.
La zona cero
Y ésta es sólo la iniciativa más reciente en Arizona, estado que se ha convertido en la zona cero de la guerra contra los inmigrantes en el país. El estado adoptó una ley en 2005 que criminaliza el tráfico de personas y otra en 2007 que prohíbe la contratación intencional de indocumentados.
Los legisladores afirman que su intención es expulsar a los inmigrantes sin papeles y desincentivar su ingreso al estado. Se calcula que Arizona tiene medio millón de indocumentados y es el punto de cruce más activo para el flujo de personas sin papeles.
Los promotores afirman que esto es resultado de la falta de acción efectiva del gobierno federal para controlar las fronteras. El senador federal y ex candidato presidencial John McCain endosó hoy la iniciativa, y declaró que los habitantes de su estado “están frustrados y enojados”, ya que el gobierno federal no ha cumplido con “sus responsabilidades constitucionales para asegurar nuestras fronteras”.
Este comentario refleja el clima político, ya que antes McCain había repudiado este tipo de medidas por su carácter “antihispano”, y fue promotor de las medidas federales para una reforma migratoria integral. Ahora enfrenta el reto de un ultraconservador, quien lo critica por no hacer lo suficiente para asegurar la frontera en las elecciones primarias del Partido Republicano por la candidatura al Senado federal, lo que amenaza la relección de veterano político.
La gobernadora republicana Brewer enfrenta las mismas fuerzas que McCain al buscar su relección este año, y se supone que no empleará su poder de veto para anular esta legislación. Su antecesora y ahora secretaria de Seguridad Interna del gobierno de Barack Obama, Janet Napolitano, sí descarriló iniciativas parecidas cuando era gobernadora, pero ahora todos culpan a Washington por no hacer lo suficiente en este rubro.
Más guardias, más muros
A la vez, McCain y su colega, el senador federal Jon Kyl, reiteraron su llamado al envío de tres mil elementos de la Guardia Nacional a la frontera de Arizona con México, y por la construcción de más muros y mayores medidas para castigar a inmigrantes que cruzan la frontera sin documentos.
Organizaciones de inmigrantes, agrupaciones latinas, líderes religiosos y sindicalistas condenaron la legislación en Arizona y advirtieron que si es promulgada, todo latino o cualquier persona que las autoridades sospechen como posible “extranjero ilegal”, será sujeto a interrogatorio y arresto sólo por su apariencia.
El arzobispo de Los Ángeles, cardenal Roger Mahoney, denunció que la legislatura de Arizona ha aprobado “una de las leyes antimigrantes más retrógradas, mezquinas e inútiles del país”. Pablo Alvarado, director de la Red Nacional de Jornaleros, pidió una expresión nacional de repudio “al odio e intolerancia que amenaza a nuestra comunidad”.
Danny Ortega, presidente de la junta del Consejo Nacional de la Raza, dijo que “Arizona ha sido incubador de la legislación del odio”, y advirtió que su impacto violará derechos civiles, derechos humanos y tal vez la Constitución, en entrevista con USA Today. El Fondo Mexicano Americano de Defensa Legal y Educación (MALDEF) adelantó que retará la constitucionalidad de la ley ante los tribunales federales si llega a ser promulgada.
Ali Noorani, director ejecutivo del Foro Nacional de Inmigración, advirtió que “esta legislación creará un clima de temor y pánico y sujetará a inocentes en Arizona a ser perfilados por su raza”.
Crimen de odio
En Nueva York se emitió hoy el veredicto contra un joven que mató a un ecuatoriano cuando junto con amigos salió a cazar mexicanos en el pueblo de Patchogue, en Long Island. El caso provocó olas a nivel nacional al enfocar el asunto en el incremento de crímenes de odio contra inmigrantes por todo el país, y ahora el Departamento de Justicia evalúa crímenes de odio a nivel nacional.
En noviembre de 2008, el inmigrante ecuatoriano Marcelo Lucero caminaba con un amigo cuando fueron enfrentados por unos siete jóvenes que buscaban “mexicanos” para golpear, lo cual culminó con el apuñalamiento mortal de Lucero. Hoy, Jeffrey Conroy, de 19 años, fue declarado culpable de homicidio imprudente como crimen de odio. Cuatro de sus compañeros han aceptado su culpabilidad en cargos de crímenes de odio, dos más están en espera de juicio. El juez determinará una condena de entre 8 y 25 años de prisión para Conroy. El veredicto causó inconformidad entre la comunidad inmigrante y activistas contra delitos de odio por no imputar al responsable un cargo más severo.
Fuente: http://www.jornada.unam.mx/2010/04/20/index.php?section=mundo&article=027n1mun (martes 20 de abril, 2010)

Expresiones musicales

21 de abril de 2010
Producen novedades fonográficas que recuperan expresiones musicales de los pueblos indígenas
Comunicado No. 603
***Se presentan en el marco del Día Panamericano del Indio el jueves 22 de abril a las 18:00 horas en la Fonoteca Nacional
La Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas y la Fonoteca Nacional invitan, en el marco del Día Panamericano del Indio, a la presentación de tres fonogramas de las series: Pueblos Indígenas en Riesgo; Categorías Musicales Indígenas y La Música en las Comunidades Indígenas.
Pueblos indígenas en riesgo presenta su volumen siete con el título Cantos de enamoramiento, amores, desamores y casamiento. Esta serie tiene como objetivo difundir la cultura de los pueblos indígenas en riesgo de desaparición. Se trata de pueblos cuyas características dificultan la reproducción de su cultura por factores como la pérdida de las tradiciones orales, su condición de minorías, la dispersión geográfica, la discriminación, el despojo de su territorio ancestral, el desuso de su lengua materna, entre otros.
Cantos de enamoramiento, amores, desamores y casamientos es una recopilación sonora de los años setenta y ochenta con canciones y melodías amorosas resguardadas en la Fonoteca Henrietta Yurchenco de la CDI. Incluye cantos en lenguas en riesgo de extinción como la del mixe bajo, la yoreme y piezas musicales en purépecha, mazateco, nahua, chatino, entre otras. Las canciones de este fonograma refieren evocaciones donde la mujer juega el papel central, en el enamoramiento o en el cortejo, aunque también expresan ideas, emociones, la visión del mundo y del entorno cotidiano.
Categorías musicales indígenas inicia con el título Yaa, Ntaa, Chilena…la otra chilena. Esta serie se refiere a las maneras en qué los pueblos originarios denominan sus distintas músicas, instrumentaciones, orquestaciones, taxonomías y coreologías, propias y compartidas.
Entre los pueblos mixteco, amuzgo, chatino, tlapaneco, triqui, nahua de Guerrero y un número reducido de zapotecos de la sierra sur, chocholtecos, cuicatecos e ixcatecos, se conoce como “chilena” a una rica diversidad de músicas de uso corriente que se reconocen como propias, antiguas, de los ancestros, de los abuelos, músicas auténticas. Se trata de una edición pionera en la materia, pues supone un esfuerzo por la socialización de la música indígena de acuerdo con los conocimientos de los propios músicos y portadores culturales.
La música en las comunidades indígenas busca dar a conocer la riqueza de las expresiones musicales en México y de los creadores culturales, como es el caso de Marisela González y el Trío Hñähñü, quienes se han dado a la tarea de difundir en su lengua materna, no sólo su repertorio tradicional, sino también canciones populares que traducen y adaptan con la complejidad que representa acoplar la métrica lingüística con la musical.
Marisela González, aprendió a cantar y a declamar en su lengua materna desde los cinco años. Ahora, a sus 13, considera que la música en lengua hñähñü se tiene que difundir para evitar perderla, por lo que con su grupo intenta componer sus propias canciones para dejar ejemplo y huella en la vida cultural del Valle del Mezquital.
Con motivo del Día Panamericano del Indio, la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas y la Fonoteca Nacional, presentarán este jueves 22 de abril, a las 18:00 horas, estas series fonográficas con los comentarios de Susana Harp, Carlos Ruiz y Fernando Nava. Además se contará con la participación musical de Maricela González y el Trío Hñähñü, Pasatono y Leonides Rojas.
México / Distrito Federal

viernes, 16 de abril de 2010

Silencio mexicano

Jorge A. Bustamante Fernández
Reforma, 14 de abril 2010
La semana pasada estuve en Washington DC, invitado por la Escuela de Leyes de la Universidad de Georgetown a un simposio sobre la legislación vigente allá en materia migratoria. Ahí me enteré de una nota del Washington Post titulada: "Hielo de ICE: La verdad del 287(g)", que reveló la discriminación racial encubierta por ese agregado en la Ley de Inmigración de Estados Unidos, que autoriza al Departamento de Seguridad Interna (Homeland Security) -al que pertenece la policía de inmigración bajo las siglas en inglés de ICE (Immigration and Customs Enforcement)-, a celebrar convenios con cuerpos policiales locales para que éstos realicen tareas que legalmente corresponden a las autoridades de inmigración (ICE), bajo la condición de que sea en la persecución y arresto de "criminales extranjeros peligrosos". La nota citada del Washington Post reveló datos y cifras que muestran que la mayor parte de los policías locales que actuaron bajo lo dispuesto por ese artículo 287(g) arrestó a inmigrantes indocumentados sólo por el color de su piel, a lo que en Estados Unidos se le conoce como police profiling (así se le llama al arresto policial que se deriva de haber identificado al arrestado principalmente por su apariencia racial) lo cual alude a ser arrestado por los prejuicios raciales que le imputan criminalidad a quienes su apariencia -principalmente el color de la piel- los hace sospechosos de ser criminales, independientemente que el arrestado por police profiling luego resulte inocente.
Los datos ofrecidos por una investigación realizada por una oficina de contraloría (Oficina de Detenciones y Remociones o DRO), de las propias autoridades policiales de inmigración (ICE), descubrieron que la mayor parte (exceptuando el 9 por ciento) del total de los arrestos realizados por cuerpos policiales bajo convenio 287(g) fue de inmigrantes indocumentados, inocentes de la conducta criminal que condicionaba la legalidad de su arresto. De esa manera, según declaraciones de la titular del Departamento de Seguridad Interna, señora Janet Napolitano, del año pasado en El Paso, los policías de ICE habían arrestado y deportado a 181 mil indocumentados durante 2009. Esto quiere decir que el "sueño americano" de esa cifra de indocumentados terminó, paradójicamente, con un arresto más ilegal (por haber sido arrestado con base en police profiling) que su entrada subrepticia a territorio estadounidense.
Esa práctica ilegal de arrestos y deportaciones de indocumentados sólo por su apariencia de tales, ante los ojos racistas de los policías de ICE, es una afrenta que los mexicanos deberíamos de reclamar ante los tribunales internacionales. Sobre todo después de que se supo que las deportaciones se han incrementado en más de 40% desde que Obama llegó a la Casa Blanca, según se descubrió en memoranda revelada por la investigación de la contraloría del Departamento de Seguridad Interna. Este hallazgo puso furiosos a los líderes "latinos" que se entrevistaron con el presidente Obama, después de la última manifestación de protesta que juntó a 200 mil marchistas que se trasladaron a Washington el pasado 21 de marzo para protestar por las "redadas policiales" de las que se ha derivado una práctica de deportaciones masivas a partir de la entrada de Obama a la Casa Blanca. En esa reunión le reclamaron al presidente Obama, en voz de líder sindical Eliseo Medina, que estuviera violando las esperanzas que surgieron del entusiasmo con el que el "voto latino" hizo que el candidato Obama ganara las elecciones presidenciales en varios estados del país vecino, tales como Nevada, Indiana, Florida, California y otros donde no se esperaba que ganara. El Presidente les respondió reiterando su promesa de que en este año presentará un proyecto de "reforma comprehensiva" a las leyes de inmigración de su país. Dada la belicosidad ideológica de los políticos del Partido Republicano mostrada en su oposición a la reforma de salud del presidente Obama, lo más probable es que esa belicosidad ideológica se exacerbe desde antes de que se presente el proyecto de reforma migratoria, lo que impedirá que Obama cumpla su promesa. Lo más lamentable es el silencio y la inutilidad del gobierno de México para defender a los suyos en el extranjero como es su obligación legal.
* El autor es relator especial de la Organización de las Naciones Unidas para los derechos humanos de los migrantes e investigador distinguido de El Colegio de la Frontera Norte

martes, 6 de abril de 2010

Corridos Urbanos

Despues de tanto tiempo y trabajo, con mucho gusto les anuncio la salida de mi primer álbum de Clorofila, "Corridos Urbanos". El álbum de doce tracks estará disponible digitalmente en Itunes el 7 de Abril y en CD el 13 de Abril, por medio de Nacional Records ( en Estados Unidos ) y EMI ( en México ).
El track listing es el siguiente:
Discoteca Nacional
Llantera
BabyRock Rock
Naked Ladies
Arriba El Novio
Nicole Ya No Baila Aqui
4:15am
Eso Esperamos
Radio 80
El General
Bajo Sextoy
Babai
Este disco contiene: Influencias ochenteras, influencias de funk, mucho acordeon, cumbia electrónica, puro pinche ruido de Banda, beats y sintes analógicos, grabaciones clandestinas, sentimientos encontrados, arreglos de cuerdas disonantes, bajo con cuerdas de nylon, guitarras con un chingo de efectos, feedback de Space Echo, vocalistas de varios colores y sabores, momentos románticos, momentos posiblemente desagradables, recuerdos del Club London y Palladium, ruidos mecánicos industriales seguidos de musica languida y sensual entre otras cosas. El efecto puede variar de una persona a otra.
Fue grabado en Tijuana, Pasadena y Los Angeles, con grabaciones adicionales en Melbourne, Australia. Fue mezclado junto con Peter Wagner ( DF ) y Luis Elorza ( Tijuana ) y masterizado por Sam John en Precise Mastering (Londres). El diseño grafico corre a cargo de su servidor, con la participacion del señor Fritz Torres. Entre los músicos invitados están varios compas de la Banda Agua Caliente como Edgar Hernández, Elizandro Quintana y Marcial Alonso, en el acordeón Juan Téllez (a) El Vaquero Galáctico, las vocalistas Fernanda Karolys, Supina Bytol y Robin Abernathy y la aparición muy especial del señor David J de Bauhaus y Love & Rockets.
(17 de Marzo 2010, Radio Ibero 90.9fm, En vivo Dabid Hernández, Entrevista a Clorofila 14:00h)

Tambora Sound System

Éste segundo trabajo fue producido por el mismo Liber en colaboración con Nikolas Klau, y cuenta con 11 canciones, dentro de las que podemos encontrar también un par de remezclas de Nortec Panóptica y Toy Selectah a los temas “Gitano Western” y “El Jardín Ideal”. La presentación de éste disco será el próximo miércoles 17 de Marzo en el Imperial Club de la Ciudad de México, en donde Liber Terán compartirá el escenario con a “La Hora de La Hora”, en lo que será su último show en vivo antes de presentarse en el Festival Vive Latino 2010. Liber Terán, quien hasta hace un tiempo se desempeñaba como front man de la agrupación de ska Los de Abajo, regresa a la escena musical con su segunda producción “Tambora Sound System”, en la cual fusiona diferentes ritmos mexicanos con sonidos de los Balcanes y algunos tintes de género country. “En esta faceta intenté generar un sonido de banda, entonces me traje a unos músicos de Sinaloa, que son parte de la banda de la Universidad Autónoma de Sinaloa, son jóvenes y tocan allá en Culiacán; los metí al estudio con temas que ya tenía hechos y los demás los fui haciendo sobre la marcha”, señaló el músico y agregó que el proceso de grabación fue rápido pues ya se tenia planeado cual era el resultado que querían conseguir en el sonido. Esta producción contiene 11 temas en los que se hace referencia a sentimientos íntimos, nostálgicos, romance hasta la cruda realidad de la Ciudad de México. Se incluyen dos “covers”, uno llamado “El sube y baja”, que se hizo famoso en la década de los años 50 en las voces de Lalo González “Piporro” y de Luis Pérez Meza, “El Trovador del Campo”, y otro de José Alfredo Jiménez. Liber Terán señaló que, a diferencia del “Gitano western” este nuevo disco “tiene canciones más cortas, menos temas, es un poco más oscuro por las armonías, además de ser un álbum más ´dancing´, más electrónico, pero con un ritmo para bailar”. La portada de la placa, que semeja a un álbum que podría encontrarse junto a los de música grupera más que a uno de rock, presenta asimismo una mezcla entre lo campirano y lo retro.

(06 de abril de 2010, Radio Ibero 90.9fm, En vivo Dabid Hernández, entrevista con Liber Terán 14:00h)

jueves, 25 de marzo de 2010

¿¡¡¡Canciones que componeeer!!!?

Una cosa es que el pueblo haga suyo los cantos, canciones, sones y corridos populares, los adopte y adapte, quite, ponga, cambie; otra es que hagan de las suyas los compositores para el público y las grabaciones comerciales -éstas si bien sirven para difundir, también acortan las distintas versiones populares debido al peso económico-, incluyendo en esta tarea de camino real a los arreglistas, "directores artísticos" y demás fauna espectacular.
Casos han aparecido a la luz pública como El Barzón, de padre desconocido y bien mostrenco. Vicente T. Mendoza recogió un vestigio procedente de San Pedro Piedra Gorda, Zacatecas, de acuerdo con la información proporcionada por Pantaleón Cardona en 1948, quien dice haberla oído hacia 1878.
...Parece que voy llegando
a los cuernos de los Reyes,
comiendo naranjas dulces
y deshojando magueyes.
En los pueblos del Rincón
...........................................
se me reventó el barzón,
y siempre la yunta andando.
(Vicente T. Mendoza, 1952, p87. Mendoza señala con asterisco Rincón, dando a entender San Francisco del Rincón, Guanajuato. [Nota de Álvaro Ochoa en: Mitote, Fandango y Mariacheros, pp83-84])
Seguramente la anterior, si fuera la primicia, propició 189 versos octosílabos (sin contar seis del estribillo repetidos en tres ocasiones) en el ejemplo de Aguascalientes. Letra y música de Miguel Muñiz. Escrito en Viudas de Oriente (actualmente Villa Juárez), municipio de Asientos. Se advierten "de oquis" y "pechera" en El Barzón, pantalón de pechera que bien puede denotar influencia de la vestimenta ferrocarrilera y ambas, tal vez, la alusión a una experiencia migratoria: Orkie, oqui, trabajador agrícola del medio oeste norteamericano. Los autores del capítulo Aguascalientes incluido en el Diccionario Histórico y Biográfico de la Revolución Mexicana (1990, t.I) citan la fuente de Luis Marmolejo Espinoza Apuntes de la Reforma Agraria en Aguascalientes, Torreón, 1976.
Una versión arreglada en 79 versos por Los Folkloristas llegó a ellos a través del grupo Tupac Amaru en "un viejo disco que circuló en una convención agrarista que tuvo lugar en Aguascalientes en el año de 1939, editado -según dice el sello- por el Departamento Autónomo de Prensa y Publicidad" [DAPP] y en el mismo se acredita el corrido a Miguel Nuñez (sic), ejidatario de Viudas de Oriente (El Cancionero Popular), Amparo Ochoa con la colaboración del grupo de los Folkloristas, notas de Rubén Ortiz, México, Discos Pueblo DP1006, "El Barzón" Canción-corrido, oriundo del estado de Aguascalientes, Época Agrarista, En la cubierta del disco no se proporcionan más detalles.
En otro disco de larga duración, éste de Luis Pérez Meza y sus más grandes éxitos, la autoría de "El Barzón" (ranchera) se atribuye a Miguel Muñoz (sic), México, Falcon Records Serie 3000, FLP-3036. En cambio, "El Barzón" en el Cancionero Popular Mexicano, selección, recopilación y textos de Mario Kuri-Aldana y Vicente Mendoza Martínez, se indica simplemente (D.P.) Aunque por encima pueblo y público se parecen, en el fondo significan distinto.
EL BARZÓN
Esas tierras del Rincón
las sembré con un güey pando
y se reventó el barzón
y siempre la yunta andando.
Cuando yo iba a medias tierras
l'arado iba muy enterrado,
s'iba enterrando hasta la telera,
compuse bien mi mancera,
y el yugo s'iba pandeando,
el timón s'iba doblando,
la reja s'iba quebrando,
la raya s'iba jerrando,
el barzón s'iba trozando,
el sembrador iba manqueando...
Yo le digo al sembrador:
-No me hables cuando ande arando.
El máiz era pipitillo,
me dolía mi corazón;
voy a ver a mi patrón
pa decirle con distraición
que mañana no trabajo;
yo ya no acabo el destajo,
ya no quero trabajar,
pues yo de oquis no trabajo
por un real que ando ganando;
si me paga veinte fierros,
pues iré allá cada y cuando...
Y se reventó el barzón
y siempre la yunta andando.
Cuando salí a l'otra orilla
la tierra estaba pesada;
me decía mi prenda amada:
-Métase para dentrito,
no se vaya usté a mojar,
y se vaya usté a resfriar,
y se vaya usté a morir
para mi mayor sentir,
y me deje a mí llorando
con mi chiquito en los brazos;
mírelo todavía mamando...
Y se reventó el barzón
y siempre la yunta andando.
Cuando yo la fui a escardar
me arremangué mi pechera;
me decían los de mi tierra:
-Encájele bien l'arado,
arrímale bien la tierra
que quede el surco planchado,
aunque levantes terrones.-
Me arremangué mis calzones,
me arrisqué bien el sombrero,
La Adelita iba cantando
y la yunta iba tranqueando,
los picaba cada y cuando...
Y se reventó el barzón,
y siempre la yunta andando.
Cuando andaba asegundando
la yunta se me cansó,
la mancera se quebró,
el timón se deshojó,
la telera se zafó,
el otate se partió,
un güey se me descornó,
el sembrador se murió,
el barzón se reventó,
un talón se me espinó,
la reja me la quebraron
porque'iba muy recio andando,
el yugo s'hizo muy pando...
Y se reventó el barzón
y siempre la yunta andando.
Cuando estaba jiloteando,
me compuse mis huaraches;
y todas las noches m'iba
a puro matar mapaches.
Cuando estaba ya en elote,
todita la noche andaba
sonándoles con un bote.
Me decía la vida mía,
pobrecita, hasta lloraba:
-Si así siguen los mapaches
esa milpa te la acaban.-
Y todas las noches m'iba
a cuidarla con esmero;
hice mi jonda de cuero,
del güey que se descornó
cuando s'hizo el yugo pando...
Y se acabaron el máiz
y los mapaches jalando.
Cuando yo la fui a tumbar
había muchos lampotillos;
me compuse mis manguillos,
me amarré bien mi canilla,
me encomendé a un Santo Fuerte,
le recé La Cucaracha;
se me despuntó la hoz,
se me quebró de la cacha.
-¿'Hora tumbaré hasta cuando?
A mí lo que más me puede
que apenas iba empezando,
y se me quebró la hoz...
Y siempre seguí tumbando.
Cuando yo la fui a pizcar
el máiz estaba bien dado,
el máiz estaba muy basto;
se me desaró el canasto,
compuse bien mi montón,
se me quebró el pizcador,
y se me zafó el cotón;
el máiz estaba podrido,
y se quebró el pizcador...
Y siempre seguí pizcando.
Cuando acabé de pizcar,
vino el rico y lo partió;
todito se lo llevó,
ni pa comer me dejó.
Y me presentó la cuenta:
-Aquí debes qunce pesos
de los dos güeyes la renta,
de la renta de los güeyes,
cinco pesos de magueyes,
cuatro hanegas, tres almudes
del máiz que te habilitamos;
una hanega tres cuartillas
del frijol que te prestamos;
un peso de unas coyundas,
cinco pesos de unas fundas,
tres pesos de no sé qué,
pero están en la libreta.
A más d'eso, siete reales
de la calza de una reja,
seis cincuenta de una manta
que sacates en la tienda;
con todo el máiz que te toca
no le pagas a la Hacienda.
Veinte pesos diez centavos
es lo que sales restando;
pero cuentas con tu tierra
para que sigas sembrando,
y 'hora vas a trabajar
pa que sigas abonando.-
Nomás me quedé pensando
sacudiendo mi frezada,
haciendo un cigarro de hoja:
todo mi máiz se llevaron
para esa maldita troja.
¡Qué patrón tan sinvergüenza,
nomás me dejó mirando!
Y se llevaron mi máiz...
Y yo me quedé chupando.
Cuando llegué a mi casita
me dijo mi prenda amada:
-¿Don'tá el máiz que te tocó?-
Le respondí yo muy triste:
-El patrón se lo llevó
por lo que debía en la Hacienda;
pero me dijo el patrón
que contara con mi tierra
para seguirla sembrando,
y 'hora voy a trabajar
pa seguirles abonando.
Me dijo la vida mía,
pobrecita, hasta llorando:
-No trabajes con ese hombre,
nomás nos está robando;
mejor métere a agrarista,
anda con el Comité
que te apunte allí en su lista:
¿No aprendes a mi compadre,
a mi hermano y a su yerno,
'tan sembrando muy a gusto
tierras que les dió el Gobierno?..
Anda al Salón de Sesiones,
que te lleve mi compadre;
ya no le hagas caso al padre,
quítate ya de ejercicios,
novenas y confesiones;
que vaya al... arroyo el cura,
él y sus excomuniones.
¿Qué, no ves nuestra familia?
Anda ya hasta sin calzones,
yo ya no tengo vestido,
tú no tienes pantalones...
Y me quedé yo pensando:
pué que deje a mi patrón.
Me fui con el Comité
a pedirle una parcela;
y se llegaron las aguas
y empecé a sembrar mi tierra
con un cuaco y un jumento.
Le digo a la vida mía:
-'Hora si ando muy contento
trabajando con esmero
aquí entre mis compañeros
para poder progresar,
al cabo aquí no hay patrón,
que nos la venga a quitar.
Cuando estaba jiloteando,
¡Ah, qué matas de frijol,
qué bonito 'stán floreando!
Llévate unos ejotitos
que coman mis muchachitos,
al cabo aquí no hay un patrón
que nos quite la labor
por unos tres elotitos-.
Me dijo la vida mía:
-Que vaya el patrón al cuerno.
¡Cómo estuviéramos de hambre,
si te has seguido creyendo
de lo que te decía el cura
de las penas del infierno!-
¡Viva la Revolución!
¡Viva el Supremo Gobierno!
Hay que seguirles la pista.
Les digo a mis compañeros:
-¡No hay como ser agrarista!
(Mendoza, Vicente T. El romance español y el corrido mexicano, estudio comprativo, pp762-766. Hemeroteca Nacional UNAM y Biblioteca de El Colegio de México.)

http://www.elbarzon.org/

http://www.elbarzon.org/quien/quees_elbarzon.shtml

Mendoza, Vicente T. Folklore de San Pedro Piedra Gorda Zacatecas, México, SEP-INBA, 1952.
Mendoza, Vicente T. El romance español y el corrido mexicano: estudio comparativo, México, Instituto de Investigaciones Estéticas-UNAM, 1939.
El cancionero popular mexicano, Selección, recopilación y textos de Mario Kuri Aldana y Vicente Mendoza Martínez, México, CONACULTA-Dirección General de Culturas Populares, v.2, 1990.
Ochoa Serrano, Álvaro. Mitote, fandango y mariacheros, México, Centro Universitario de la Ciénega-Fondo Editorial Morevallado-Casa de Cultura del Valle de Zamora, 4a ed, 2008.

Obra bajo Licencia de Creative Commons

Creative Commons License
Tesis de Licenciatura en Historia de la Escuela Nacional de Antropología e Historia (ENAH): Desde el México de afuera. El migrante mexicano a través de la trova popular (1942-2008) by Cecilia Alcántara Ceja (2010) is licensed under a Creative Commons Atribución-No comercial-No Derivadas 2.5 México License.