lunes, 25 de octubre de 2010

Necesito Coyote (Don Cheto, Hablándolo por lo claro, Z Records, 2003)

(Hablado) Ahí le va compa Pepi Garza, a toda la gente de La Sauceda, La Sauceda Ranch./ No lo niego, quiero mucho a mi lindo Michoacán, /pero el sueldo de aquí ya no me alcanza pa’ tragar. /Es por eso que para pogresar (sic) yo para el norti me quero brincar. /Yo quisiera para mi rancho un día regresar, /con dinero y con mi grabadora a todo dar, /que la genti me salude al pasar y llevar ropa para regalar. /Necesito coyoti pa pasar pal otru ladu, /quero barrer billetis pa’ poder comprarmi un carro. /Necesito coyoti, ahorita ‘stoy en Tijuana, /no vayan asaltarmi y darmi baje con la lana. /Necestio coyoti que alguien responda por mi. /Llévenmi pa Santa Ana, yo tengo un pariente allí. /Yo quero ser norteño para ser bien popular, /a ver si así las morras ya me empiezan a pelar. / (Hablado) Quero llegar a mi ranchu de norteñu, así quero llegar allá a la Sauceda, oliendo a norti. /Yo quisiera […] /Huelanmi, soy norteño. Huélanmi, huélanmi.

domingo, 24 de octubre de 2010

(1943) El Corrido de los desarraigados

Señores, pongan cuidado lo que es verdad yo les digo. (1) Como Mexico no hay dos por lindo, hermoso y florido. (2) Toditos los extranjeros lo tienen pa' su delirio. Del cuarenta y tres atrás no se hallaba complicado. (2) México, México era muy feliz sincero, humilde y honrado. Hasta que empezó a cruzar la raza pa'l otro lado. Contratistas y troqueros pa' mi todos son iguales. No más 'taban esperando que pasaran nacionales. Parecían lobos hambrientos. fuera de los matorrales. Los creemos con honor pero no lo(s) conocemos. Nos trabajan como esclavos y nos tratan como perros. No más falta que nos monten y que nos pongan el freno. Si alguno 1 lo toma a mal es que no lo ha conocido. Que se vaya a contratar a los Estados Unidos. Y verá que va a trabajar como un esclavo vendido. Antes éramos honrados Y de eso nada ha quedado. Con eso del pasaporte nos creemos americanos Pero tenemos el nombre de ser desarraigados. Allí les va la despedida a toditos mis paisanos (5) Si quieren tener honor no vayan al otro lado A mantener contratistas y los troqueros hambrientos. (4) (Text from María Herrera-Sobek, Northward Bound: The Mexican Immigrant Experience in Ballad and Song, 164-65)

Los trabajadores agrícolas migrantes y el Programa Bracero

A medida que Estados Unidos entró en la Segunda Guerra Mundial muchos trabajadores agrícolas de todo el país dejó los campos con el fin de luchar en los campos de batalla o en el trabajo en las industrias de guerra distintos. Esto tuvo un impacto dramático en la industria americana. Los agricultores descubrieron que carecían de suficiente mano de obra necesaria para cosechar los cultivos que alimentan a la nación. El gobierno de los Estados Unidos se dio cuenta de que se trataba de un problema importante que necesita desesperadamente para ser resueltos. La solución fue lo que llegó a ser conocido como el Programa Bracero. Después de muchas negociaciones, los gobiernos de los EE.UU. y México acordaron establecer un programa para la exportación de los trabajadores de México a los Estados Unidos. El acuerdo denominado de las protecciones básicas que se garantice la necesaria importados trabajadores mucho. El Programa Bracero entró en vigor el 4 de agosto de 1942. El programa duró desde 1942 hasta 1964. A pesar de las protecciones garantizadas por el gobierno, muchos trabajadores se encuentran que la realidad de la situación en gran medida. Muchos de los trabajadores mexicanos experimentado la discriminación de los anglosajones a pesar de su falta mucha ayuda. El "Corrido de los desarraigados" es una de las canciones de protesta que surgió de este período. Este corrido acerca de la "desarraigados unos" fue escrito en 1942. El corridista ha experimentado el Programa Bracero y envía una advertencia a sus compatriotas que no es lo que parece ser. Él habla del amor y el orgullo que siente por su país y de los malos tratos que sufrió como un trabajador agrícola en los EE.UU. durante el Programa Bracero. Los contratistas y camioneros, advierte, no son de fiar porque se parecen a los lobos hambrientos que son por sí mismos. Vemos desde el principio que sigue la tradición del corrido con llamada inicial y termina con la despedida del corridista. En sus palabras finales, le dice a sus compatriotas que si quieren mantener su honor que se debe permanecer en México y no cruzar el río al otro lado. Trey Hoover UT Españoles estudiante

Obra bajo Licencia de Creative Commons

Creative Commons License
Tesis de Licenciatura en Historia de la Escuela Nacional de Antropología e Historia (ENAH): Desde el México de afuera. El migrante mexicano a través de la trova popular (1942-2008) by Cecilia Alcántara Ceja (2010) is licensed under a Creative Commons Atribución-No comercial-No Derivadas 2.5 México License.